時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん2 (角川スニーカー文庫) (予告)

ラノベ

「次はこれを書きます」という予告。

というか、2巻はもう読み終えたのだけれども・・・、あちこちに伏線らしきものがあって、1巻の内容を虫食い状態で忘れているようなので、1巻から読み直している最中である。

また、猛暑でちょっと頭が働かないのもあり、今しばらくお待ちいただきたく・・・(誰か待ってるなら)。

とりあえず「ろしでれ」は快進撃中の模様。そして2巻の巻末でもあった!

「イラストでロシア語」が!!

これは定番としてずっとやっていくんだろうなあという予感。

(もちろんGoogle翻訳で訳を見た)

1巻の途中を読み返していて、ロシアの習慣と日本の習慣で全く違う、というものがいくつかあることを思い出した。

ロシア語では、日本の「兄、妹」のような、家族間のつながりを示す単語がそもそもなく、名前呼びが基本らしい。

だから「お姉ちゃん」という単語もないわけで、そのような単語にデレを感じるロシアの人もいるとかナントカ。

そういうところは面白いと思った。

とりあえずそういうことなので、1〜2巻を通読してから感想を書くのでしばしお待ちあれかし候(何語?)

コメント

タイトルとURLをコピーしました